Lately: all three novels of Roberto Bolano that were translated in Dutch: De Woeste Zoekers (in English: The Savage Detectives), Chileense Nocturne and Het Lichtend Kwaad. De Woeste Zoekers I read while being sick in bed. (Btw: this is a book for which one needs the public library: the translation came out in 2000, was not reprinted (I’m told it will be reprinted later this year), and is hardly available second-hand).
Finally: Laurence Sterne: A Sentimental Journey.
Maryanne Wolf: Proust and the Squid – from which, surprisingly, I enjoyed the chapters on dyslexia most.
Oh, yes, and two weeks ago: Flann O’Brien The Hard Life, in a Dutch translation (followed by a rereading of a few chapters from The Third Policeman also in a Dutch translation). I was laughing loud – quite something as I hardly laugh/smile while reading. It is so much easier to ‘get’ a book when you read it in your mother tongue – however easy it is to read in English – that even for a writer like Flann O’Brien, who works a lot with language jokes, accents, dialects, I sometimes prefer to read the translation for sheer reading pleasure….
I just finished reading Jan Boesman’s De vliegende neger en de kleine koningin – or, in english: “the flying negro and the little queen”. Below my impressions in Dutch – but for my non-Dutch readers, just know there’s an excellent book in Dutch on Major Taylor, the black cycling champion.
Juist gelezen: Jan Boesmans De vliegende neger en de kleine koningin, een boek dat centreert op de Europese toernees van die ene zwarte Amerikaanse wielrenner Marshall ‘Major’ Taylor. Niemand zat zo mooi op de fiets als hij, denk je, als je de foto’s van de zwarte kampioen ziet. Het boek is een zeer geslaagde reconstructie van een schakelmoment in de geschiedenis van het wielrennen, rond de eeuwwisseling, als baanwielrennen populair is en in Frankrijk de strijd wordt uitgevochten tussen twee sportkranten. Uiteindelijk wint L’Auto, die de Tour de France gaat organiseren, van Le Velo. (Het aristocratische baanwielrennen versus de dwangarbeiders van de weg).
Deel van die strijd is de komst van de mysterieuze zwarte sprinter Major Taylor naar Europa, die daar duels zal uitvechten tegen de Europese kampioenen. Major Taylor was een van de eerste, zo niet de eerste zwarte sport-super-ster – pas na hem komt Jack Johnson. Veel sociologische achtergrond, excellent onderzoekswerk, veel referenties, en een boek dat leest als een roman – al is de stijl soms wat al te inlevend en ‘hijgerig’ (Boesmans had – naar mijn smaak – iets langere zinnen mogen schrijven.) Sportgeschiedenis zoals sportgeschiedenis moet zijn: niet alleen de wedstrijdverslagen, maar een verslag van alles eromheen, de sociale en culturele economische context.
Wie zo voor de Tour verlegen zit om een goed boek over wielrennen… : http://www.wielersportboeken.be/B/boesman_jan/boesman.htm
Gonzo Circus (http://www.gonzocircus.com) will publish my 700 words review of George Lewis’s A Power Stronger than Itself – a history of the AACM: http://www.press.uchicago.edu/etc. Nice!
Meanwhile I find excellent stuff at Steve Coleman’s new (?) M-Base site, uhm, all music available for free…: http://m-base.com/. That’ll keep me listening to his work for while. Also check out his blog-posts: http://mbase.wordpress.com/. That is, if you’d like a thorough explanation of his musical theories.
Altijd fijn: een dichter die zijn werk lees- en luisterbaar maakt op het wereldomspannend web: http://www.hanvandervegt.com.
Just published: McLuhan Neu Lesen. Contains a text by your truly on the works of Esther Polak. Mind you: in German. More here: http://www.transcript-verlag.de.
Or as they call it: prss-release, carefully collected RSS-feeds presented as PDF: http://www.prss-release.org. Might seem a superfluous thing to do at first thought, but it exactly gives those volatile blog-posts an extra ‘substance’. I’d love to have a piece of software that would collect and design my rss-feeds into, well, what one can compare to a magazine… I dearly miss good typography and lay-out in my rss-feeds.
(And yes, I am one of those readers that does tinker with the fonts in the OSX-mailprogram to achieve better readability).
Eerder dit weekend ook de Raster met werk van Kluge en Koeppen gelezen. Toch wel een verrassing – de eerste Raster sinds tijden (vele jaren) die ik van kaft tot kaft gelezen heb en waarover ik enthousiast ben. De Rasters zijn al heel lang, tja… ‘wel aardig’. Er staan altijd wel wat teksten in die je wilt lezen, maar ook veel die je (mij) min of meer koud laten, geen interesse wekken en na een snelle scan besluit je dan ze maar niet te lezen. Dit in tegenstelling tot de Yang waar nummer na nummer meestal maar 1 of hooguit 2 teksten in staan die ik besluit over te slaan (en dan toch ga lezen). In de Amsterdamse Openbare bibliotheek zijn staan de Rasters uitleenbaar tussen de boeken (op verschillende plekken), ik wil me nog wel eens laten verleiden er eentje te lenen.
(Ah ja, het ‘probleem’ van Raster is al ‘ns in 2003 beschreven door Yang-redacteur Marc Reugebrink naar aanleiding van : http://reugebrink-recensies.skynetblogs.be/post/5561579/raster).
Kluge/Koeppen is een schot in de roos – de inleidende essays zijn gewoon ‘okee’, (Vogelaar over Koeppen is beter dan Offermans die nogal moeizaam over Kluge schrijft, maar ik haast me om te zeggen dat ‘t leesimpressie is, en dat ik dat niveau zelf niet zo makkelijk haal – het is eenvoudiger om aan te wijzen wat er niet zo goed is, dan om het zelf beter te doen). De collectie van teksten van Kluge en Koeppen deed wat Koeppen betreft smaken naar meer (dat was een verrassing) en is wat Kluge betreft precies goed om te begrijpen wat hem beweegt. Kluge schrijft een soort documentaires in scenes – de serie teksten over het ontstaan van de film(industrie) bijvoorbeeld is helder en to-the-point, een fijne synthese en samenballing van kennis/zaken die je anders uit filmsociologische en STS-boeken haalt.
Wat ik zeggen wilde: daar koop ik een bundel gedrukte pagina’s met omslag voor: voor de redactionele keuze, voor de gedane arbeid van het verzamelen, het collectioneren van verschillende teksten, voor de samenballing. Redactie is arbeid, is verwerking met het oog op –, is het samenstellen van een visie ook. Ik zal nooit een Koeppen-kenner worden, en zeker geen Kluge-kenner: de ‘digest’ van Raster maakt mij een rijker lezer.
Net uitgelezen: Dirk van Hulle’s De Kladbewaarders. Prachtboek over tekstgenese – het ontstaan van literaire teksten, gereconstrueerd vanuit onderzoek van manuscripten, drukgeschiedenis et cetera. Niet alleen een uitstekende inleiding op tekstgenetica en een duidelijke positionering van dit type onderzoek, maar ook nog eens een stel essays die vanuit zulk onderzoek iets zinnigs melden over de literaire teksten in kwestie, en die je meteen doen verlangen zelf de besproken teksten (weer) ter hand te nemen en onmiddellijk te (her)lezen: Finnegans Wake en Ulysses natuurlijk, maar ook ‘alles’ van Beckett, Proust’s Recherche, Thomas Mann’s Doktor Faustus.
Ah, gewoon een superboek!
(… dit is een blog, geen recensierubriek).
Bestel hier: http://www.vantilt.nl/detboek.aspx?Boek_ID=150.
Google knows too much about me, or thinks it does. Searching for pages about Dos Passos, the American writer, I find, on the first page of search results, a page with reviews – in English – of books on cycling: http://www.bobkestrut.com/category/book-review/. Whoa?
Just ordered George Lewis’ history of the AACM, A Power Stronger Than Itself
The AACM and American Experimental Music. Seems to be out, though Amazon still lists it as ‘not yet published’. I have been listening a lot to music from that scene the past year, so I’m craving for some ‘deeper’ information. Also curious what George Lewis has to say. The very first concert of free improv music that I witnessed was George Lewis + Gerry Hemingway and I love his sound on the trombone. Though I am sometimes put off by his writings, he can be heavy-handed (?) when he does theory. Here’s an excerpt: http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/476957.html